查电话号码
登录 注册

الرئيس زين العابدين بن علي造句

造句与例句手机版
  • سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية
    突尼斯共和国总统
  • سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية
    突尼斯共和国总统扎因·阿比丁·本·阿里先生
  • فخامة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية
    突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下
  • مبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية حول إعلان سنة 2010 سنة دولية للشباب
    突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里关于将2010年定为国际青年年的倡议
  • ومن هذا المنطلق، بادر الرئيس زين العابدين بن علي باستحداث جائزة رئيس الجمهورية العالمية للدراسات الإسلامية، حفزاً للاجتهاد وتكريساً لقيم الاعتدال والتسامح والتضامن والانفتاح.
    此外,总统还设立了国际伊斯兰研究总统奖,并努力弘扬温和、宽容、团结及开放等价值观。
  • عن تقديرها لحكومة تونس لأخذها زمام المبادرة بعقد هذا الحدث الهام تحت رعاية فخامة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس جمهورية تونس.
    感谢突尼斯政府在突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里先生阁下的支持下倡导举办这一重要会议。
  • وهذه المبادئ والقيم ترتكز على المشروع الحضاري الذي عمل على ترسيخه سيادة الرئيس زين العابدين بن علي في المجتمع التونسي في عهده الجديد.
    这些原则和价值观是建筑在齐纳·阿比丁·本·阿里总统阁下在突尼斯社会新时代中所不断倡导的文明计划之上。
  • بعد الاستماع إلى خطاب سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية، ورئيس الـدورة العاديـة (16) لمجلس جامعة الدول العربيـة على مسـتوى القمة،
    听取了突尼斯共和国总统兼阿拉伯国家联盟理事会第十六届首脑级常会主席扎因·阿比丁·本·阿里先生的讲话,
  • ولذلك جعل الرئيس زين العابدين بن علي من حوار الحضارات والأديان محوراً أساسياً للمشهد الثقافي التونسي، وتوجهاً ثابتاً في علاقة بلادنا مع بقية الشعوب، وفي عملها وتحركاتها على الساحة الدولية.
    因此,我们的共和国总统已设立不同文明和宗教间对话方面的一个大学讲席,旨在提供有利于对话的学术空间。
  • والحزب الحاكم هو التجمع الدستوري الديمقراطي الذي يرأسه الرئيس زين العابدين بن علي الذي يرجع إليه الفضل في اعتماد ميثاق وطني مع المعارضة.
    执政党是阿比丁·本·阿里先生主持的宪政民主党(宪民党)。 在本·阿里先生的领导下力主与反对党达成了一项《全国协议》。
  • وهذا هو الإطار العام للاقتراح الذي قدمه الرئيس زين العابدين بن علي لتأسيس صندوق عالمي للتضامن بغية المساعدة في القضاء على الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية والبشرية في المناطق الأشد فقرا في العالم.
    这就是齐纳·阿比丁·本·阿里总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会人类发展建议的框架。
  • وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    今天,我们重申宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下的呼吁:在联合国的主持下召开一次国际会议,制定一项各方致力于打击恐怖主义的行为守则。
  • وتجدد في هذا الصدد دعوتها إلى إرسال مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني كما دعا إلى ذلك سيادة الرئيس زين العابدين بن علي خلال القمة العربية التي انعقدت في القاهرة سنة 1998.
    在这方面,我们重申应当派国际观察员保护巴勒斯坦人民,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下在1998年开罗阿拉伯首脑会议上早已重申过这一点。
  • الترحيب بمبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية بالدعوة إلى عقد ندوة دولية حول مكافحة الإرهاب واعتماد مدونة سلوك لمكافحة هذه الظاهرة تلتزم بها كل الاطراف.
    欢迎突尼斯共和国宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下的倡议,倡议呼吁举办反恐怖主义国际论坛,并通过打击这种现象的行为准则,所有各方都应做出承诺;
  • وفي ظل الظروف القاسية والصعبة، التي يعيشها أهالي غزة، بادر الرئيس زين العابدين بن علي منذ بداية العدوان باتخاذ جملة من الإجراءات العاجلة تضمانا مع الشعب الفلسطيني الشقيق.
    由于加沙人民目前生活在困难和残酷的环境中,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下自侵略开始以来已立即采取许多紧急行动,以此作为对巴勒斯坦人民的声援。
  • وما فتئ سيادة الرئيس زين العابدين بن علي يؤكد في شتى المحافل الإقليمية والدولية ومختلف المناسبات الوطنية على مكانة القضية الفلسطينية التي نعتبرها قضيتنا الأولى ونوليها اهتماما خاصا.
    我国总统宰因·阿比丁·本·阿里在各种区域和国际论坛以及本国无数场合始终强调巴勒斯坦事业的重要性,我们认为这是我们的首要问题,并且予以特别关注。
  • تأييد وتثمين مبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية، الداعية إلى وضع سنة 2010 تحت شعار " السنة الدولية للشباب " ، وإلى عقد مؤتمر عالمي للشباب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    对突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里要求将2010年定为国际青年年的倡议,以及在联合国主持下举行国际青年会议的要求表示赞同和赞赏。
  • وإننا نعيد التأكيد في هذا الصدد، على المقترح الذي تقدم به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي والمتمثل في الدعوة إلى إعادة توظيف الديون في مشاريع تنموية تخفف من عبء الدين وتعود بالنفع على الدول النامية.
    在这方面,我们忆及宰因·阿比丁·本·阿里总统发出的倡议,他呼吁在发展项目中重新安排债务,这将使得有可能减轻债务负担,并对有关的国家提供帮助。
  • وأرفق أيضا نص البيان الذي أدلى به الرئيس زين العابدين بن علي خلال حفل الافتتاح الرسمي للمؤتمر (انظر المرفق الثاني)، إذ قرر المشاركون في هذا الحدث الدولي اعتماد هذا البيان باعتباره وثيقة مرجعية في أعمال المؤتمر.
    随函还附上一份宰因·阿比丁·本·阿里总统在正式开幕仪式上所做的讲话(见附件二),因为此次国际会议的与会者决定采用这份讲话作为会议工作的参考文件。
  • ومنذ اندلاع هذا العدوان، توجه سيادة الرئيس زين العابدين بن علي بنداء عاجل إلى المجموعة الدولية لوضع حد لهذه التطورات الخطيرة، والوقف الفوري للاعتداءات، وتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني الشقيق، ورفع الحصار عنه.
    侵略伊始,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下即向国际社会发出紧急呼吁,要求制止这些危险的事态发展和侵略、为兄弟的巴勒斯坦人民提供国际保护并且结束对他们的封锁。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الرئيس زين العابدين بن علي造句,用الرئيس زين العابدين بن علي造句,用الرئيس زين العابدين بن علي造句和الرئيس زين العابدين بن علي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。